Sonetter : i tolkning och med förord och kommentarer av Eva Ström

Sonetter : i tolkning och med förord och kommentarer av Eva Ström

Den svit om 154 sonetter som William Shakespeare lät publicera 1609 har blivit ett av litteraturhistoriens inte bara mest kända utan också mest älskade verk. Ännu fyrahundra år efter utgivningen fortsätter Shakespeares sonetter att fängsla, förbrylla och beröra. Det är ett av de mest översatta och spridda engelska diktverken, och det har inte mist något av sin tjuskraft och skönhetsverkan. Få diktverk från äldre tid kan mäta sig med Shakespeares sonetter i betydelse och litterär storhet, och än färre känns idag så angelägna och levande för dem som tar del av dessa kärleksbetraktelser. Nu har Eva Ström, en av våra mest framstående och hyllade poeter, tolkat sonetterna och skrivit kommentarer som vägleder läsaren. Jämte tolkningarna finns i boken de engelska originaldikterna.   Upplägget med original, tolkning och kommentar på samma uppslag är i stort lyckat, det är värdefullt för läsaren att kunna röra sig fram och tillbaka mellan engelsk och svensk språkdräkt och översättarens funderingar kring ordval och rimlösningar Sydsvenska Dagbladet   den bästa svenska översättningen av dem (det finns åtminstone fem tidigare tolkningar) Eva Ström bevisar att svenskan är poetiskt smidig, och hon motbevisar det alltför vanliga påståendet att svenskan skulle vara rimfattig Svenska Dagbladet finns knappast någon lämpligare att ta sig an litteraturskatten Shakespeares Sonetter [ ] kommer att tillhöra de där böckerna i boksamlingen som aldrig stannar i hyllan för vi vill ha den till hands. Gefle Dagblad   praktfull utgåva [ ] komplett och med lärda kommentarer till varje dikt. En bättre introduktion till detta svårtydda verk går knappast att finna på svenska. Dagens Nyheter

Läs mer om Sonetter : i tolkning och med förord och kommentarer av Eva Ström

Sonetter : i tolkning och med förord och kommentarer av Eva Ström

Skönlitteratur

    Hitta Skönlitteratur även hos:





Rulla till toppen