»En mästerlig roman.« DN Som barn hette hon Potter som sin far en man som inte ville kännas vid henne. Roderick Nathaniel Potter var en alldeles vanlig man som levde hela sitt liv som taxichaufför på Antigua som aldrig lärde sig att läsa och skriva och som inte lämnade några andra spår efter sig än de många döttrar han hade utspridda över ön. Och om det inte vore för att en avdöttrarna växte upp och blev författare hade hans liv upphört där outforskat och bortglömt. I Mr Potter pusslar Jamaica Kincaid osentimentalt och utan förskoning ihop sin fars liv utifrån det hon vet och det hon som författare tar sig friheten att föreställa sig. Med ett språk lika vindlande vackert som mättat med betydelse ger hon liv åt en man som det i vanliga fall inte skrivs några romaner om men vars öde i hennes händer blir en del av ett större historiskt skeende tätt sammanlänkat med den plats där han levde. JAMAICA KINCAID föddes 1949 som Elaine Cynthia Potter Richardson på den karibiska ön Antigua. Som tonåring sändes hon till USA för att arbeta och bytte senare namn till Jamaica Kincaid. På sjuttiotalet var hon profilerad skribent på tidskriften New Yorker och 1983 debuterade hon med novellsamlingen På flodens botten . Idag är hon vid sidan av sin framgångsrika författarkarriär professor i afrikansk och afrikansk-amerikansk litteratur vid Harvard University. »Plötsligt händer det. Boken man håller i sin hand gör att känslor och tankebanor börjar brusa världen vidgar sig och man vet: det var just detta som gjorde att jag en gång började läsa. En sådan roman är Jamaica Kincaids blott 190-sidiga Mr Potter’. Jag hoppas att Kincaid vet vilken fin översättare hon har i Niclas Nilsson. Han för över hennes sinnliga språk till en lika sinnlig svenska.« Åsa Beckman i DN 2019-10-07 »Kincaid är fenomenal på att låta sina forsande berättelser genomsyras av knivskarpa stenhårda historiska och maktstrukturella fakta om kolonialismen och slaveriet. De droppas sådär i förbigående samtidigt som de är helt centrala för personerna och platserna.« Lidija Praizovic i Aftonbladet 2019-09-21 »Sällan har Kincaids iterativa böljande och sparsamt interpunkterade skrivsätt drivits så långt som i Mr Potter nu lysande översatt av Niclas Nilsson.« Hufvudstadsbladet 2019-10-05 »Jag läste romanen när den 2002 kom ut på engelska och den språkliga ekvilibristi ken imponerade. Så även i den svenska versionen fantastiskt följsamt och fint översatt av Niclas Nilsson. Jag tror jag läser engelska utan att göra det.« Maria Ehrenberg i Borås Tidning 2019-09-24
Relaterade produkter
Revel
I debutdiktsamlingen Sekvensen om pappersblomman strävade Christer Boberg efter att…
Damernas paradis
Klassikern bakom succéserien! Följ den spännande vardagen i 1800-talets Paris…
Kungens lilla piga
Peggy Lindström – Kungens lilla piga – arbetar på Husgerådskammaren…
Älskad aldrig glömd/Där kärleken finns
Älskad aldrig glömd Trots framgång och rikedom har Luc Cavallo…
Äventyret med julpuddingen
Trots att blotta tanken på den engelska landsbygden vintertid fick…
Och dagarna är som små sekler
Göran Greider har under tretton år delat sin tid mellan…
Piller transplantationer och säkerhetsnålar
Ett liv en klassresa en rörelse en global läkemedelsindustri och…
Kvinnan i förrådet
Del 2: Torbjörn Frisk. Polisinspektör Torbjörn Frisk är i Kalmar…
Bakom masken
Fjorton författare vars gemensamma nämnare är deras medlemskap i Facebookgruppen…
En kvinna att räkna med/Trassliga löften
En kvinna att räkna med Gage Campbell har arbetat sig…
Knallhatten – Det väschta odjur som nånsin levat
Knallhatten eller ”Li’l Abner” som den hette i original kom…