Samarbetet inom EU bygger bl.a. på att de officiella språken är likställda, dvs. inget språk har tolkningsföreträde framför andra språkversioner. Det är emellertid inte sällan som det föreligger skillnader mellan de olika språkversionerna. Varje s…
Relaterade produkter
Idéburet offentligt partnerskap – vilka möjligheter erbjuder EU-rätten?
Den samverkansform som inom välfärdsområdet seglat upp som ett alternativ…
Jonas Tallberg, Li Bennich-Björkman, Anna Michalski, Daniel Naurin Europa efter utvidgningen
Utvidgningen av EU år 2004 var en historisk händelse i…
När besluten drog till Bryssel stannade journalistiken hemma : en granskning av svensk EU-journalistik
När Sverige nu varit medlem av EU i ett kvartssekel…
Global Utmaning Vi tar debatten om framtidens Europa
Debatten om Europa har ofta på senare år ofta blivit…
Etableringen av EU:s ekologiska nätverk Natura 2000 i Sverige : ett möte mellan två naturvårdskulturer
Sveriges anslutning till EU i januari 1995 innebar att gemenskapens…
Mattias Derlén, Staffan Ingmansson, Johan Lindholm Grundläggande EU-rätt
Grundläggande EU-rätt är en introduktionsbok till EU-rätten och förklarar EU:s…
Ivan Krastev Efter Europa
"Knivskarpt dissikerar Krastev vår tids antiliberala tendens och vad som…
Strukturfonder och kulturarvsprojekt : exempel från norr till söder – turism stadsutveckling och hantverk
Sverige går in i en ny programperiod för EU:s struktur-…
EU:s marknadsmissbruksförordning m.m : en kommentar
Sedan den 1 februari 2017 är EU:s marknadsmissbruksförordning fullt tillämplig…
Said Mahmoudi, David Langlet EU:s miljörätt
Stora förändringar inom EU-rätten i allmänhet (främst genom Lissabonfördraget) och…
Kenneth Nilsson EU:s insolvensförordning : en kommentar
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/848 antogs den 20 maj…