Stor modern klassiker i ny svensk översättning »En klenod i den moderna europeiska litteraturen.« | UNT En författare i trettioårsåldern ska just börja på sitt stora verk som ska ge honom en plats i världen, då han blir smågjord till sjuttonåring och bortrövad av den Store Skolläraren, Professor Pimko, och sätts i skolbänken. För att komma ur den konstlade ungdomen måste huvudpersonen försöka bli kvitt den barnsliga rumpa han försetts med, och det avskyvärda nylle hans ansikte förvridits till. Men hur ska det gå till när folk omkring inte upphör att spela roller och förvrida sina och andras ansikten till masker, och ingen av oss människor verkar kunna leva utan rollerna, utan maskerna utan en aldrig så fruktansvärd Form? Witold Gombrowicz skrev Ferdydurke som ett svar på den polska kritikens avfärdande av hans första bok som »omogen«, ovetande om att han åstadkom en framtida världsklassiker. Romanen driver med hela mänsklighetens Stora Omogenhet, genom blicken på den förstockade och ideologiserade kultur som författaren fann omkring sig i trettiotalets Warszawa. Ferdydurke [1937] är Witold Gombrowiczs mest berömda roman, som härmed utges för första gången i svensk översättning direkt från polskan. För översättningen står David Szybek.. WITOLD GOMBROWICZ [19041969] föddes i Polen men tillbringade en stor del av sitt liv i exil. I hemlandet var han svartlistad under en större del av efterkrigstiden. Hans stora internationella genombrott som författare och dramatiker kom på 1960-talet. »Som vanligt när ett Gombrowicz-verk träffar svenska läsare bör vi hejda oss ett bra tag. Det här är en man med i stort sett obegränsad inblick i det mesta som bubblar under existensens konventionella yta. Och som dessutom skriver förbannat bra.« | JAN ARNALD, GP »Ferdydurke, denna vidunderliga roman om mellanmänskligt grimaserande, har aldrig varit mer aktuell än nu. Det är bara att gratulera svenska läsare till att Modernista tryfferat sin redan gedigna utgivning av Witold Gombrowiczs verk med en direktöversättning av denna hans första och oundgängliga roman.« | NIKLAS QVARNSTRÖM, SYDSVENSKA DAGBLADET »Få kombinerar språklig vitalitet och kritik av modernitet och samhällets sociala koder med sådan framgång som Gombrowicz. […] Absurdismen firar triumfer.« | CLAES WAHLIN, AFTONBLADET »Nu kan vi för första gången läsa hur obehagligt modern romanen är.« | GÖRAN SOMMARDAL, P1 Kultur, om David Szybeks översättning
Relaterade produkter
Revel
I debutdiktsamlingen Sekvensen om pappersblomman strävade Christer Boberg efter att…
Damernas paradis
Klassikern bakom succéserien! Följ den spännande vardagen i 1800-talets Paris…
Kungens lilla piga
Peggy Lindström – Kungens lilla piga – arbetar på Husgerådskammaren…
Älskad aldrig glömd/Där kärleken finns
Älskad aldrig glömd Trots framgång och rikedom har Luc Cavallo…
Äventyret med julpuddingen
Trots att blotta tanken på den engelska landsbygden vintertid fick…
Och dagarna är som små sekler
Göran Greider har under tretton år delat sin tid mellan…
Piller transplantationer och säkerhetsnålar
Ett liv en klassresa en rörelse en global läkemedelsindustri och…
Kvinnan i förrådet
Del 2: Torbjörn Frisk. Polisinspektör Torbjörn Frisk är i Kalmar…
Bakom masken
Fjorton författare vars gemensamma nämnare är deras medlemskap i Facebookgruppen…
En kvinna att räkna med/Trassliga löften
En kvinna att räkna med Gage Campbell har arbetat sig…
Knallhatten – Det väschta odjur som nånsin levat
Knallhatten eller ”Li’l Abner” som den hette i original kom…