Ingen har gjort lika mycket för spridningen av svensk litteratur i USA som Leif Sjöberg (1925 2000). Från sin position som professor i Scandinavian Studies publicerade han en strid ström av introduktioner till viktiga författarskap och var dessutom verksam som översättare, ofta i samarbete med framstående amerikanska poeter. Sjöbergs kanske allra största insats handlade om Gunnar Ekelöf. Han kombinerade lärda uttolkningar, till exempel A Readers Guide to A Mölna Elegy, med ett noggrant översättningsarbete, och tog till hjälp poeter med världsrykte som Auden och Rukeyser. I samband med dessa arbeten uppstod en brevväxling över Atlanten som är ett centralt dokument i Ekelöfforskningen, och som ger viktiga pusselbitar till förståelsen av hur han uppfattade sin egen diktning. Såväl Sjöbergs som Ekelöfs arkiv förvaras på Uppsala Universitetsbibliotek, och Peter Ejewall, som arbetet i många år med materialet, har sammanställt ett urval ur deras brevväxling, kompletterat med förklaringar och sammanfattningar. Tyngdpunkten ligger på 1963, det år när de växlar från Ni till du och när frågeställningarna kring författarskapet är i fokus; men breven rymmer vid sidan av ytterst exakta diktförklaringar också många vardagslivssituationer och samtidskommentarer som ger atmosfär. Brevväxlingen är utgiven av Gunnar Ekelöf-sällskapet och var 2017 års julgåva till medlemmarna.
Läs mer om Tillgivne Gunnar : i all hast Leif – Ur Gunnar Ekelöfs och Leif Sjöbergs brevväxling
Hitta Biografier & Memoarer även hos: